본문 바로가기

Bright

이름 번역기 ( 한글에서 영문으로 )

영어 이름은 평소에는 별로 쓸모가 없습니다. 하지만 해외에 처음 나가려고 할때 여권을 만들죠. 그때  필요합니다. 이 영어이름을 어떻게 해야하는지 고민이 많습니다. 성이 김이라면 Kim 이라고 해야하는지 Gim이라고 해야하는지 고민이 되지요.

 

이러한 고민은 당연한것이라고 생각합니다. 한번 결정하면 변경하기가 쉽지 않은 것이 사실이거든요. 여권 수정하는것이 쉬운일이 아닙니다. 그렇기 때문에 처음 정할때 잘 정하는 것이 좋습니다. 이번포스팅은 한글에서 영문으로 이름 번역기에 대해서 이야기를 해보도록 하겠습니다.


변환기는 인터넷에 돌아다니는 것이 몇가지가 있습니다. 가장 유명한것은 네이버 변환기가 있습니다. 


네이버 로마자


위 링크로 들어가시면 해당 서비스로  들어가실 수 있습니다. 여기에 적용이 되는 로마자 표기는 현행 로마자 표기법은 기본이고 웹에서 자주 사용되는 표기법을 추천해 줍니다. 그래서 자주 보이는 익숙한 번역이 많이 보이게 됩니다.

만약 위처럼 김연아 라고 검색을 하면 김연아에 대한 영어이름이 쫙나오게 됩니다.

위처럼 결과가 나오게 되지요. 우리가 자주 알고 있던 Kim Yuna는 4위에 위치해 있네요. 개인적으로는 역시 익숙해서 그런지 1위보다는 4위가 더 마음에 드네요.


두번째 추천할 것은 부산대학교에서 만든 로마자 변환기 입니다. 부산대학교는 맞춤법 검사기와 더불어서 유명하죠.

 

부산대학교 로마자


위 링크를 클릭을 하면 부산대 영어이름 변환기로 들어가실 수 있습니다.

중간에 보면 위와같은 화면을 볼 수 있습니다. 여기에 ‘인명’ 부분에 체크를 하고 바꿀 한글이름을 적고 ‘바꾸기’를 클릭을 하시면 결과를 볼 수 있습니다.

결과는 위처럼 나옵니다. 여러가지 변환방법을 통해서 로마자로 변환을 해주고, 통계적으로도 유명한 것이 어떤것인지 보여줍니다.


네이버와 부산대학교 영어이름 변환기 두개를 모두 돌려보시고 마음에 드는것을 하시면 됩니다.